76取名网

您现在的位置是:主页 > 宝宝取名 > 英文名 >

英文名

好听的英文名:史上最好听的宝宝英文名字以及

发布时间:2021-12-28 22:11英文名 评论
中文中有那么多好听的花儿名字,英文的对应名称又是怎样的呢?是不是都是些又长又拗口的拉丁文学名?其实有很多花儿的英文名称都很美哦,一起来看看。 满天星 Babys breath 婴儿的呼...
  • 好听的英文名:史上最好听的宝宝英文名字以及男孩名字
  • 好听的英文名:史上最好听的宝宝英文名字以及女孩名字
  • 炫嘉
  • 寒春
  • 楠义
  • 鼎业
  • 圣瑾
  • 圣原
  • 苑乔
  • 捷誉
  • 文言
  • 川善
  • 俊宇
  • 识谷
  • 捷万
  • 信耀
  • 若龙
  • 名永
  • 星韶
  • 风杰
  • 浩凌
  • 国恩
  • 健棋
  • 文劲
  • 朝彬
  • 信帆
  • 祺林
  • 楷林
  • 齐强
  • 景逸
  • 韵轩
  • 敬晖
  • 章霖
  • 瑜宏
  • 苑勋
  • 朝港
  • 福延
  • 新锦
  • 向余
  • 朝隆
  • 楠哲
  • 祺峰
  • 熙刚
  • 祺超
  • 泰维
  • 冠捷
  • 镜西
  • 强刚
  • 鹤杰
  • 强尧
  • 建龙
  • 瀚敬
  • 方柏
  • 朝彬
  • 捷祥
  • 天江
  • 智俊
  • 彬宁
  • 楠豪
  • 新瑞
  • 圣熊
  • 识辰
  • 棕磊
  • 景欧
  • 木崇
  • 熙敬
  • 捷楠
  • 杰靖
  • 如乐
  • 敬桦
  • 如辉
  • 寒远
  • 韵沙
  • 星翼
  • 向平
  • 波荣
  • 幽闲
  • 鼎益
  • 敬云
  • 裕哲
  • 镜宁
  • 肖天
  • 琪惠
  • 茜樱
  • 曼嘉
  • 琳嫦
  • 蓝慕
  • 南洁
  • 旋茜
  • 碧樱
  • 寒影
  • 月珠
  • 柔露
  • 雯楠
  • 若洁
  • 惠璐
  • 玫晴
  • 南雁
  • 香月
  • 琦珊
  • 荷晴
  • 秋嘉
  • 梨芝
  • 敏芸
  • 曼芷
  • 玥凝
  • 梨晴
  • 幽颖
  • 婧雅
  • 紫云
  • 蓝琳
  • 寒梅
  • 茵幽
  • 茵雪
  • 淑莺
  • 茹雪
  • 云卿
  • 岚卿
  • 艺菲
  • 琴佳
  • 碧姿
  • 雪瑾
  • 惠微
  • 莉凝
  • 雅霜
  • 月碧
  • 薇月
  • 诗花
  • 虹惠
  • 香华
  • 柔晴
  • 春茜
  • 琦桐
  • 彦婷
  • 紫桑
  • 柔蓉
  • 婕岚
  • 若晴
  • 雯柳
  • 茵玫
  • 傲琳
  • 嘉映
  • 梅霎
  • 莉艳
  • 兰雁
  • 秋灵
  • 微玲
  • 虞花
  • 烟芷
  • 薇嘉
  • 映瑜
  • 若翾
  • 雪芳
  • 薇静
  • 薇瑾
  • 若晴
  • 露楠
  • 茜思
  • 茹玥
  • 淑彦
  • 云柏
  • 云婉

  中文中有那么多好听的花儿名字,英文的对应名称又是怎样的呢?是不是都是些又长又拗口的拉丁文学名?其实有很多花儿的英文名称都很美哦,一起来看看。

  满天星 Baby's breath

  “婴儿的呼吸”,这样的名字从口中读出来,都有种温馨甜蜜的意味。这个词是美国英语中用来称呼满天星的,这种花的学名是Gypsophila,这个词可就半点浪漫意味都没了。

  牵牛花 morning glory

  在我们眼中娇羞如小家碧玉的牵牛花,英文名称居然如此大气而庄严,真让人有几分诧异。这样看来,用牵牛花的另一个名称“朝颜”来对应morning glory,会更匹配一些。同样,它的学名,旋花科植物Convolvulaceae,看上去就没那么诗意了。

  水仙 narcissus/daffodil

  narcissus这个名字来源于希腊神话中的美少年Narcissus,由于痴恋自己在河中美丽的倒影而憔悴致死,死后化作水仙花。因此我们常说的“自恋”英语中就是narcissistic;narcissus这个词是“水仙花”的总称,而daffodil指的是其中的一种,黄水仙。英国著名湖畔派诗人华兹华斯就有一首脍炙人口的优美小诗《Daffodil》。

  勿忘我 Forget-me-not

  英文和中文刚好相互对应。原名是希腊文,意为“老虎的耳朵”,因为勿忘我的叶子长的像老虎耳朵。更常用的这个forget-me-not最开始是从法文名ne m'oubliez pas(别忘记我)直接翻译过来的。

  木槿 Rose of Sharon

  《诗经》中曾将美貌女子比喻成木槿:有女同车,颜如舜华。“舜”就是木槿。英文名看上去很奇怪,因为最初将圣经翻译成英文时,译者把希伯来语中的“木槿”一词翻错了,于是就出现了rose of sharon这个名字。

  白玉兰 magnolia

  上海市的市花是白玉兰。这个词小编一直觉得相当拗口,总是读成mangolia,澹大家不要读错啊。

  萱草 Day lily

  萱草又称忘忧草。古时候由于母亲居住的地方,门前总是种满萱草,所以用“萱堂”来指代母亲。这是一种寄托思念的花,在古老的《诗经》中同样出现过:焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心c。其中“谖草”就是萱草的古称。英文名day lily来自希腊语,希腊语的原意是“day”和“beautiful”。

  康乃馨 carnation

  看得出来,康乃馨的名字是从英文音译过来的。大家都知道康乃馨是从给妈妈的花,但是不同颜色的康乃馨也有不同的含义,在法国,紫色康乃馨是献给死者的花,而且在讲法语的国家,康乃馨代表的是不幸。送给妈妈的康乃馨应该是粉红色。传说这种花是圣母玛利亚的眼泪灌溉出来的,所以代表了至纯的母爱。康乃馨的学名在希腊文中的原意是heavenly flower。母亲节快到了,大家是不是要给自己的妈妈准备一束粉色康乃馨呢?